Sentence examples of "подниматься" in Russian
Translations:
all168
steigen67
an|steigen21
auf|steigen15
sich erheben13
klettern10
sich klettern10
sich heben5
sich ansteigen4
hinauf gehen3
besteigen2
sich besteigen2
hoch kommen1
hoch gehen1
an|ziehen1
sich empor schwingen1
other translations12
Когда в течение следующих нескольких десятилетий Дэн Сяопин начал стимулировать индивидуальную инициативу, что выражалось в лозунгах типа "Разбогатеть - это почётно", я с удивлением наблюдал за тем, как частная экономика Китая стала подниматься из пепла революции Мао.
Als Deng Xiaoping in den darauf folgenden Jahrzehnten begann, individuelle Anreize zu fördern - symbolisiert etwa durch den Slogan "Reich werden ist ehrenhaft" - betrachtete ich verwundert und erstaunt, wie sich Chinas Privatwirtschaft aus der Asche der Revolution Maos erhob.
Адаптивная технология позволила мне с тех пор снова научиться спускаться с гор на лыжах, подниматься в горы и даже заниматься хендсайклом.
Anpassungsfähige Technologien haben es mir seitdem ermöglich, zu lernen, wieder Ski zu fahren, zu klettern und sogar mit den Händen Rad zu fahren.
А после первой Мировой они продолжают подниматься.
Und dann, nach dem Ersten Weltkrieg setzen sie ihren Aufstieg fort.
Если заглянуть в будущее, то евро, скорее, будет подниматься назад до уровня 1,60 долларов за евро, которого он достиг в 2008 году.
Wahrscheinlicher ist, dass der Euro in Zukunft zurück auf das Niveau von 1,60 USD klettern wird, das er 2008 erreichte.
Гриша шагнул внутрь, и шар начал плавно подниматься.
Grischa trat ein, und die Kugel begann allmählich zu steigen.
Будущее нам дает крылья чтобы подниматься к новым целям, новым вершинам.
Die Zukunft gibt Ihnen Flügel, die Sie aufsteigen lassen zu neuen Zielen und Herausforderungen.
Но семьи могли продолжать извлекать деньги из своих домов лишь до тех пор, пока цены продолжали подниматься, а процентные ставки оставались низкими.
Jedoch konnten die privaten Haushalte ihre Häuser nur so lange weiter belasten, wie die Immobilienpreise weiter stiegen und die Zinsen niedrig blieben.
Государственный секретарь Хиллари Клинтон говорила о том, что они "находятся в одной лодке" и что Китай и США должны "подниматься и падать вместе".
Außenministerin Hillary Clinton sprach davon, dass man in demselben Boot säße und dass China und die USA "gemeinsam aufsteigen und gemeinsam abstürzen" würden.
Возможно, однако подобная политика была бы бессмысленной для заимодателей, если они не были уверены в том, что цены на жильё будут продолжать подниматься.
Aber diese Strategien hätten für die Kreditgeber keinen Sinn ergeben, hätten sie nicht geglaubt, die Häuserpreise würden weiter steigen.
Если мы хотим снизить риск возникновения войны, мы должны помогать бедным людям во всём мире, не только в Дарфуре, удовлетворять свои основные потребности, защищать свою окружающую среду и подниматься по лестнице экономического развития.
Wenn wir das Kriegsrisiko verringern möchten, müssen wir den Armen überall helfen, nicht nur in Darfur, damit sie ihre Grundbedürfnisse befriedigen, ihre natürliche Umwelt schützen und auf der Leiter der wirtschaftlichen Entwicklung aufsteigen können.
В реальном исчислении, уровень заработных плат перестал подниматься (действительно, средний размер заработной платы в США оставался пректически неизменным на протяжении 25 лет), и растущая часть трудовой силы (на текущий момент 15%) оставалась без постоянного места работы.
Die Reallöhne stiegen nicht mehr (tatsächlich stagniert der durchschnittliche Reallohn in den USA seit 25 Jahren), und ein wachsender Anteil der Erwerbsbevölkerung (gegenwärtig rund 15%) war ohne dauerhafte Beschäftigung.
Столбики термометров поднимутся до плюс трёх градусов.
Die Thermometersäule wird auf bis zu drei Grad ansteigen.
и возможно он больше никогда не поднимется на такую высоту
Und vielleicht wird er nie wieder zu diesen Höhen aufsteigen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert